close

超級強品僵尸生存指南年終慶

超級強品僵尸生存指南年終慶 它的評價很高,在網路上很夯,人氣蠻不錯,

是我最近覺得不錯的一本好書,看了1分鐘時我已經被深深吸引!

超級強品僵尸生存指南年終慶 ,內容精彩、愛不釋手!

超級強品僵尸生存指南年終慶全書大概內容 ...

超級強品僵尸生存指南年終慶曾在博客來 網路書店造成搶購熱潮。

購買也很便利,很值得納入購物車,不需要特地跑到外面找。

看的時候令我深陷其中、欲罷不能,看完還讓我回味無窮、超想收書!

博客來,博客來網路書店,博客來網路書局,博客來書店,博客來網路書店歡迎您


商品訊息功能:

內容簡介: 博客來網路書局博客來書店 也許你正在回家的路上走著,幾個僵尸就已經隱藏在路邊拐角伺機而動。這並不是只有在電影和游戲中才會出現的場景,而是已經在人類歷史上發生過無數次的僵尸災難。它們是感染了索拉難病毒的僵尸,它們以獵殺活人為食。它們行走在人類生活的大地上,吞噬著我們的血肉之軀。當這一切發生的時候,我們該如何應對?本書作者經過多年的潛心研究,探討了這些事關個人生死存亡的關鍵問題︰

僵尸是怎麼來的?
選用何種武器對付僵尸?
怎樣在家里和公共場所做好防御?
如何制定逃生計劃?
使用哪種交通工具?
該怎樣主動出擊?
歷史上發生過哪些僵尸襲擊事件?

本書是一本如何在僵尸橫行的世界中求生存的完全指南,請不要試圖將本書的任何章節視為假想,每一丁點的知識都是通過艱難勝利的探索和經驗來積累的。所有的研究成果均建立在諸如歷史記錄、現場勘查、實驗室實驗和目擊者記錄等內容的基礎上。此書將大大增加人們在遭遇僵尸時的生存幾率。

馬克斯?布魯克斯(Max Brooks),1972年生于紐約,其父是執導《金牌制作人》的大導演梅爾?布魯爾斯。他是全球著名的世界末日專家、僵尸教教主,尤其擅長僵尸防治理論與實踐。根據權威政府機構表示,若要對抗食人僵尸,免于人類滅絕浩劫,則一定要借助布魯克斯的僵尸防治權威知識。為寫就此書,作者曾前往世界五大洲30多個國家及南北極地區進行實地調查,尋找防治僵尸災難的方法。除本書外,作者尚有《僵尸世界大戰︰一部僵尸戰爭的口述歷史》(World War Z: An Oral History of the Zombie War)、《僵尸生存指南︰襲擊記錄》(The Zombie Survival Guide: Recorded Attacks)兩本關于僵尸的書問世,均在世界各地暢銷。

博客來網路書店博客來

女性經濟學

做個聰明的景氣觀察家:梁國源教你解讀經濟預測

笑話中的經濟學

創富第三波:逐鹿亞洲與行動大商機

經濟史的趣味

漫步自由市場

紅皇后精神:突破經濟停滯的祕密

新富餘:人類未來20年的生活新路徑

  • 作者: (美)布魯克斯
  • 出版社:江蘇人民出版社
  • 出版日期:2011/12/01
  • 語言:簡體中文

超級強品僵尸生存指南年終慶

如何移動富士山:答得出來,才是頂尖企業要的人才

幽默管理笑話集 1

方法總比困難多

企業新顯學─中國式管理IN起來

放手管理:激發員工的新管理哲學

搞定怪咖員工創意法則

企業訓練與發展

態度決定出路

超級強品僵尸生存指南年終慶推薦,超級強品僵尸生存指南年終慶討論超級強品僵尸生存指南年終慶比較評比,超級強品僵尸生存指南年終慶開箱文,超級強品僵尸生存指南年終慶部落客
超級強品僵尸生存指南年終慶
那裡買,超級強品僵尸生存指南年終慶價格,超級強品僵尸生存指南年終慶特賣會,超級強品僵尸生存指南年終慶評比,超級強品僵尸生存指南年終慶部落客 推薦

內容來自YAHOO新聞

德國導演 丹妮耶拉.克朗茲 當代劇本的助產士

人物小檔案

◎ 1968年出生於德國畢勒費爾德(Bielefeld)。
◎ 1993年畢業於奧地利薩爾茲堡大學導演系。
◎ 2004年以《我傻傻年輕的心》獲Gertrud-Eysoldt-Rings導演獎。
◎ 於2005、2011、2012執導作品三度受邀至慕海姆戲劇節演出。

臺北藝術節 楊景翔演劇團《雨季》

9/3~6 19:30
9/5~6 14:30
台北 水源劇場
INFO 02-25289580 轉191-199

排練場上偶爾會傳來丹妮耶拉.克朗茲(Daniela Kranz)爽朗的笑聲,排練過程中,除了細細觀察演員的種種嘗試之外,她也掏出自己蒐集的各種音樂、圖像,剪貼的人物姿態或手繪的分場表和演員分享討論。克朗茲是一位特別的導演,不僅因為她致力於當代劇作而非經典重詮(超過八成的導演作品都是當代的劇作,其中包括多位年輕新秀),也因為她在九○年代長達十年的導演助理經驗,曾與塔波利(George Tabori)、派曼(Claus Peymann)、普赫(Stefan Pucher)等多位大導共事。大導助理的紮實訓練讓她對劇場各方面細節得心應手,在和不同團隊的工作上有很大的彈性與應變能力,並以各種具體的方式輔助溝通。

克朗茲是第一位將本次臺北藝術節演出作品《雨季》作者安雅.希苓(Anja Hilling)搬上舞台的導演,且之後又陸續執導多部希苓的劇作。當代德語劇作發展蓬勃,劇作家充分掌握語言作為自己的武器,在敘事策略上往往對劇場演出提出了許多顛覆性的挑戰。克朗茲除了以導演身分密集處理新的劇本,她也多次擔任維也納劇院培養新銳劇作家相關計畫的策畫與評審,長年關注舞台書寫的不同可能。她因此往往能透過和演員的密集工作,在舞台上找到回應劇作家寫作策略的途徑,在種種難關之中挖掘出演員的個人特質與搬演的自由,展現了德語劇場風景中導演的另一種面貌。

Q:這次是您第五次執導希苓的劇本,劇作家的文字有什麼特質,吸引您一再選擇她的作品?

A:二○○四年,我第一次執導希苓的文本,《我傻傻年輕的心》Mein junges idiotisches Herz,是她的第二部劇作,也是我首度獨挑大梁的作品,之前我的導演工作是以團隊方式進行。當時慕尼黑室內劇院邀我為他們舉辦的劇作家工作坊執導這齣作品,雖然並非正式製作,然而室內劇院的邀請機會難得,我就這樣認識了希苓的作品。這部劇作的文字令我著迷,有些部分讓人捉摸不透,可是又很有魔力。我在工作坊呈現後沒多久,耶拿劇院(Theaterhaus Jena)便做了一個正式的版本。名義上耶拿的版本才算是這部劇作真正的首演。由於我當時已喜歡上希苓的作品,便期待能執導她其他作品的正式首演。隔年該劇入選慕海姆劇本獎(Mülheimer Dramatikerpreis)時,評審團卻選擇邀演我們的演出,因為他們認為我的版本將這個劇本表達得更好。總之,後來我工作的劇院正好計畫演出希苓的第一部作品《星星》Sterne,而隨後我和希苓又在維也納劇院的劇作家工作坊合作,於是便在短時間內連續執導了她三個作品。接著有好一段時間我沒有再搬演她的作品,因此也很高興這次有機會能在台北製作《雨季》。

Q:《雨季》的結構與劇情看似通俗劇,然而仔細閱讀便會發現許多挑戰劇場演出的元素,譬如電影式的敘事及特殊的舞台指示等,對此您有什麼想法?尤其這次是和台灣的演員與設計團隊合作……

A:我時常執導當代文本,當代文本有很多更加複雜的文本策略,譬如葉利尼克(Elfriede Jelinek)、若格拉(Kathrin Röggla)和洛茲(Wolfram Lotz)的作品。相較之下,《雨季》的這些設計並不會嚇到我。劇作家在處理一種通俗連續劇的語言。劇作家的這些設計對導演是種挑釁,讓我保持清醒。當然有時也很磨人,因為我知道要怎麼解決。不過這些年來的經驗讓我知道,這樣的過程其實相當有建設性。

我覺得在台灣演出這部戲其實不會有什麼問題,因為劇中主題非常普世,我指的是悲傷、處理傷痛這樣的大主題。而且,無論是在劇場、小說或電影裡,談到死亡在講的其實都是關於生命,面對死、面對亡者的過程中我們總在重新定義人生、要如何繼續活下去。這些主題在這裡同樣成立,或許在特定形式上有差異,但沒有文化隔閡。所以比較緊張的是組織統籌的部分,否則原則上沒什麼問題,這些人生主題是我們共享的。

Q:看到您和台灣的設計團隊碰面時帶了許多視覺素材,包括您手繪的分場畫面、人物造型的剪貼簿等。您向來都是這樣準備齊全嗎?還是為了便利跨文化的溝通才特別做的?

A:當然針對各個製作,我的準備工作會有所不同,不過過去的經驗讓我學到,溝通最好不要只有語言。尤其德語劇場使用這麼多語言、有這麼多討論,我常常感到混淆,因為每個人對語言的詮釋都不一樣,或者因為對方沒有仔細在聽。我很喜歡透過圖像溝通,這個過程像一種冥想,有時候重要的不是畫出來的結果,而是畫的過程。這是我和我自己、和團隊發想的一種安靜的過程。這些圖像給了結構,但這套構想隨時可以拋下。我不需要按著準備的東西走。我喜歡的是準備的過程,還有其中發生的那些有建設性的誤會,為我們打開了新的可能。

Q:而且您自己也設計過舞台……

A:喜歡替別人導演的作品設計舞台,我覺得替別人設計比替自己豐富多了。我喜歡有一個對我提問的夥伴,他可能選擇了和我的想像完全不一樣的途徑。然後要把想像轉換到舞台上就是需要好多好多的時間,需要研究很多東西。

Q:根據對您過去作品的評論,您的優點似乎不在於塑造一種屬於您個人的美學標記,比較是以最好的組合方式發揮全體演員的特質,這也是我在目前的排練過程中所觀察到的。

A:對,我得看演員和我之間要如何取得平衡,我作品的優點奠基在演員之上。我的戲很仰賴演員在舞台上對自己的認知,還有他們在台上以什麼方式建立一個世界。我也需要他們犯的錯、需要他們的責任,當然最好還能保有一種輕盈。另外因為我導很多當代劇作,我當然也有對劇作家的責任,要怎麼樣讓文本素材活起來。我不會讓概念凌駕於文本素材之上,當然有些作品概念還是很強,可是概念不會壓過文本,比較像文本的助產士。

Q:您執導的作品往往是該劇被搬上舞台的第一次,您通常如何切入一部劇作?

A:劇本裡的空白有時候可用一個畫面來取代,或者反而必須強調這個空白。這些東西有時發展得很快,我一下就有畫面、有聯想,接著就和我的團隊溝通,做戲劇結構上的準備,譬如和戲劇顧問談,或是和設計們在工作室裡泡上一個禮拜。有時候可以進行得很快,有時也會好幾個禮拜都想不出辦法。像一道非常美味的菜餚就在你面前,你卻不知道該用甚什麼餐具來享用、要配什麼。
我上次遇上這種難題是在執導易卜生《野鴨》的時候。這個劇本太棒了,但對我來說,時代背景是很大的問題,要怎麼讓這個劇本當代、要怎麼處理才能讓這個文本不會受限於歷史劇的範疇,同時又不至於完全脫離歷史。我和戲劇顧問大規模地刪節劇本,花了一個星期專注在刪節的工作上,白天用好幾個小時來刪本,晚上讀劇、檢驗、再讀。最後的成果我很滿意,有時候就是要有種耐性。
對我而言,處理當代劇本在這方面簡單一點,不需要翻譯、轉換到當代的過程。經典重詮不是我的工作方式,一九八、九○年代的歌劇時常有這種重新詮釋經典的作品,譬如在當代健身房的場景上演莫札特。不過我熱愛的是當代劇作家企圖觸碰當代的嘗試,在好的作品裡,劇作家打造了自己的世界,我喜歡處理這樣的想像。

Q:然後為這份想像在舞台上找到另一種語彙……

A:對,對。

Q:這次執導《雨季》,您最想突顯什麼,如何定義執導這部劇本的任務?

A:那些改變了人生的短暫片刻吧。早上才剛吵了架,五秒後所有人的人生就因為命運的一擊而永遠改變了。這些人物為了要活下去的種種嘗試,包括他們所有的蠢事、無能、預防措施與救星。他們試著要配合情況做出適當的反應、試著要活下來。他們各以不同的方式表現出我們究竟能為自己的人生負起多少責任,哪些是我們自己可以決定的,哪些不行。還有,允許傷痛發生,因此劇作家才會寫出這些角色,劇中也才會有大自然的場景出現。因為大自然對希苓來說總代表了一種更大、更浩瀚的存在,一種比人更廣闊的狀態。在劇裡,要是天空流淚的話,那就流吧,不過這不代表人物就要跟著流淚。這樣的張力總帶著一種救贖或和解的意味。那些比我們更大、超越我們理智的經驗,在這個劇本裡其實是以非常具體的方式展現的:西碧樂不會游泳、梅蘭妮去了越南,但那裡的雨卻下個不停。這些畫面和情境雖然具體,卻代表了一種更大的經驗。我的任務就是讓這些意涵得以被感受到,去找一種表達方式,但不是跟著演。

Q:「不跟著演」的意思是說不直接把這些意義演出來?

A:對。我的意思就是說這些人物不需要崩潰。譬如說,不用去演說我想要那隻熊,但其實我要的是你。這樣的話一切就太象徵了。我們可以談這些象徵意義,但這些東西最好是由觀眾自己去體會,不是由我們直接去指出來。劇中所有情境可以非常通俗、非常灑狗血,因為這些人物幾乎是一敗塗地,不管是感情關係,還是在語言上都是,他們不停失敗,但劇作家卻還是讓一切非常輕盈。幽默和輕盈是這個劇本裡很重要的元素。對我而言總是形式與內容的問題,我總是試著把文本當作音樂來處理,文本的節奏、節奏化的文字。節奏形式清晰的文本往往最能開啟的我的想像。彷彿一種內在的拍子,決定整晚的演出。

《雨季》 超越俗套的想望

乍看之下,《雨季》是一部很古典的五幕劇,分幕分景結構工整、人物場景情境具體,一點都不像挑戰劇場的當代文本。甚至劇情設定起初也非常通俗:一場車禍、一個男孩的死牽起了劇中五個人物。自覺不得志的連續劇編劇布魯諾因訪問表現不佳被開除,婚姻陷入低潮的他和助理西碧樂的關係超越友誼。就在梅蘭妮不知如何錄下給女朋友Coco的分手留言時,她開的車撞死了布魯諾和妻子寶拉的孩子。然而,劇作家希苓卻在這樣通俗的連續劇公式裡敲敲打打,走出了全然不同的路徑。

命運的事件在第一幕皆已發生,面對意外帶來的衝擊與危機,這群都市人物紛紛選擇出走,試圖轉換環境,人物後續的這些行動及其想望可說才是劇本主要的命題,在悲劇之外也不失幽默。都市人前往大自然尋求解套:梅蘭妮在事故後遠走越南,去拍少數民族的紀錄片、寶拉取代梅蘭妮,成為Coco海邊假期的不速之客、西碧樂則拉著布魯諾去郊區散心划船。大自然在劇中成為人們理想的投射(「讓我們重新來過/就我們兩個/去施普雷河划獨木舟/一直划到黃昏手痠」、「在呂根島的陡坡上看得到海/有樓梯通往海灘/從房子的露台通往海灘/客廳有壁爐」),然而劇中人物卻也意識到這些想像的俗套:當布魯諾告訴寶拉客廳有壁爐,寶拉回答:「現在是夏天」。

大自然同時也像某種超越人的存在,有時也呼應人物內心狀態,一如雨季,大雨滂沱,不受控制。希苓在劇本中使用了電影運鏡般的敘事策略,大量的場景轉換與鉅細靡遺的舞台指示簡直可說是反劇場的了。「寶拉坐在椅子上,[…]她看著凝結的水珠,看著從麵包縫隙滲出來的奶油,看著起司的邊緣起伏如波浪。」這些舞台指示提供了一種氛圍,有時也帶著一種評論性格,像開了劇中角色的玩笑:「梅蘭妮用手感覺牆面的結構。竹子很潮濕。至於竹子耐不耐水,這種事情誰知道。」在舞台指示之外,希苓捕捉人物的日常語言,同時以停頓點取代其他標點符號,藉此標記沒說出口的句子——或許因為那些話語總是過於似曾相識。劇作家透過通俗劇的形式扣回內容主題,以輕盈幽默切入人物對超越俗套的渴望。

如《劇場今日》Theater Heute作者西蒙娜.邁爾(Simone Meier)在希苓獲選為年度新進劇作家時對本劇的描述:《雨季》是一部「關於秩序崩解的劇本,中產的、西方的,以及書寫(poetologisch)上的秩序。[…]雖然情節上一切都“fall into places”,並在明確的地點發生,但所有這些偶然與巧合的編織,最終都是基於要從根本上撼動這些人物,使一切的基礎變得不再明確。」透過形式和內容的結合,希苓在工整的框架下,找到貼近當代的靈巧與自由。

新聞來源https://tw.news.yahoo.com/德國導演-丹妮耶拉-克朗茲-當代劇本的助產士-002337729.html

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

超級強品僵尸生存指南年終慶

博客來,博客來網路書店,博客來網路書局,博客來書店,博客來網路書店歡迎您
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 fieldshfly4 的頭像
    fieldshfly4

    博客來網路書店特惠價心得

    fieldshfly4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()